泓泰

WWE12故事模式设计的翻译 求个好心人帮忙翻译翻译啊 谢了啊,故事模式第二季解说

admin

本文目录一览

WWE12故事模式设计的翻译 求个好心人帮忙翻译翻译啊 谢了啊

好久不看WWE, 有点生疏, 大概翻译下供参考.
左面:
Attack: 攻击
Branching: 剧情分支
Commentary: 解说
DIVA: WWE女选手
ENCOUNTER: 遭遇战
FOUND: 搜人(就是选手A在后台到处找对头的那种剧情)
GM: 总经理, 应该是指Smack down或者RAW的GM出来bla bla bla说话的那种剧情
INTERVIEW: 采访
Mid-match: 中途战
OUTSIDE: 应该是擂台外
Post-match: 赛后,或者是加赛
Pre-match: 赛前, 或者是赛前预赛.
Promo: 推广, 宣传
Prop: 靠山
Show-intro: 节目介绍, 比如晚上主show是HHH对Undertaker, 那肯定少不了要介绍.
Union: 联盟(比如早年的DX, The nation)
右面:
反击(台上不服的经常在台下解决 :D )
观众挑衅/喝倒彩
主持人跟踪采访
采访1
采访2
让他们打吧(WWE经常采访不了一会就开掐)
打耳光
突然使坏(比如最常见的踢蛋蛋)
偷袭
组队袭击(比如HHH和HBK搭伙在后台揍人)
Talk Attack我不太确定, 可能是骂人, 也可能是谈着就打起来
ZOMBIE是僵尸...不过不确定这是啥意思哎...

标签: #wwe12故事模式设计的翻译 求个好心人帮忙翻译翻译啊 谢了啊#故事模式第二季解说